Zu
den Kooperationspartnern und
freien Mitarbeitern meines Übersetzer-
und Dolmetscherbüros gehören
ausschließlich professionelle
Dolmetscher und Übersetzer
als Muttersprachler sowie technische
Redakteure, Diplom-Ingenieure,
Mediziner, Wirtschaftswissenschaftler
und Juristen. Wir bürgen
für die sprachliche, fachliche
Kompetenz und Qualität
Ihrer Übersetzung.
Unser
Ziel besteht nicht darin, möglichst
viele Sprachen und Themenbereiche
abzudecken, sondern sich auf
die sprachlichen Fachgebiete
zu konzentrieren, in denen wir
über entsprechende Kompetenz,
Erfahrung und Know-how verfügen.
Unser
Schwerpunkt liegt in der Unterstützung
deutscher Firmen mit Geschäftskontakten
in Russland und anderen GUS-Staaten
auf sprachlichem und interkulturellem
Gebiet. Dolmetscheinsätze
und Übersetzungsprojekte
werden nicht weitervermittelt,
sondern im eigenen Hause in
enger Kooperation von unserem
Team betreut. Damit gewährleisten
wir die enge Zusammenarbeit
mit dem Kunden, eine zügige
und effektive Projektabwicklung
sowie sprachliche Konsistenz
Ihrer Übersetzung unter
Berücksichtigung firmenspezifischer
Terminologie.
Qualitätssicherung
hat bei uns einen hohen Stellenwert.
Bevor unsere Übersetzungen
das Haus verlassen, werden sie
einer sorgfältigen sprachlichen
und fachlichen Qualitätskontrolle
unterzogen. Übersetzungsaufträge
werden von uns nach den Forderungen
der DIN 2345 (Link
» zum DIN-NORM Artikel),
einer vom Deutschen Institut
für Normung speziell für
die Abwicklung von Übersetzungsaufträgen
entwickelten Qualitätsnorm,
ausgeführt.
Eine
Übersicht von Referenzprojekten
und Industrieunternehmen, die
zu unserem Kundenstamm zählen,
kann gerne auf Wunsch zur Verfügung
gestellt werden. Aus Gründen
des Kundenschutzes bitten wir
um Verständnis, dass auf
dieser Internetseite keine Referenzen
veröffentlicht werden.
|